Яндекс.Метрика

Рассылка обновлений по электронной почте

вторник, 5 июля 2011 г.

Nowhere boy

Запоздала с этим сообщением, конечно, но сейчас посмотрела отрывок из фильма «Nowhere boy» и подумала, что нужно написать.

Nowhere boy, как известно, переводится «мальчик ниоткуда» или «мальчик нигде», точного перевода не могу придумать. Фильм этот про Джона Леннона, и поэтому наши русские переводчики назвали его «Стать Джоном Ленноном», что глупо, я считаю.

Фильм хороший. Хороший тем, что там играют англичане, что главный герой говорит так, как говорит Джон Леннон. Но фильм также и плохой тем, что в нем больше показываются отношения между тетей и мамой Джона, нежели Джона самого. Вот если все эти плаксивые сцены вырезать, будет короткий хороший фильм про Джона Леннона, мне кажется.

Отдельный абзац нужно выделить об Аароне Джонсоне (Aaron Johnson). Он отлично играет эту роль. Если в начале фильма кажется, что он не похож на Джона, мол «не могли они кого получше найти разве?», то в конце, это вылитый Джон с его говором, повадками, взлядами и поведением, это очень круто. Он восхитителен.

Хорошо подобрали тетю Джона. Вот такой ее я и представляла. Чопорная англичанка, которая ест отвратительную зеленую похлебку по утрам ;) Классная, в общем.

Ужасно подобрали Пола и совсем забили на поиск актера для Джорджа, это жесть. Ну, закроем на это глаза, что ж делать, все остальное более чем можно терпеть.

В конце приведу отрывок из фильма, который мне очень нравится — песня, конечно. Она может не понравится только небитломану.



Да, фильм нужно смотреть исключительно без дубляжа, а то теряется замечательный ливерпульский говор Джона Леннона! Смотрите хотя бы с русскими субтитрами что ли. Кстати, перевела субтитры (cp1251 и utf-8) к этому фильму, переводила, когда болела, так что не очень там уж злорадствуйте.

Пожалуй все.

Комментариев нет:

Отправить комментарий